Milers
de joves fugen cada any
il·legalment d’Algèria, en
barca, cap a Sardenya.
(Publicat a Presència l'abril del 2008)
Harragas vol dir «cremats». El
terme defineix, en àrab dialectal i
arreu del Magrib, els immigrats
clandestins. Ningú no sap explicar
per què. Per a uns, és perquè
els harragas «cremen els seus papers
per no ser identificats» i dificultar,
així, que els retornin al seu
país en cas de ser detinguts. Altres
expliquen que el nom «és degut
a les cremades del sol durant
la travessia en barca de la Mediterrània...»
El lloc del Magrib on
aquest fenomen dels harragas es
fa més punyent, actualment, és a
la ciutat algeriana d’Annaba, vora
la frontera amb Tunísia. Una
ciutat caòtica de sis-cents mil habitants,
la tercera més important
d’Algèria després d’Alger i Orà.
Una típica ciutat mediterrània
carregada d’història, ja que és
l’antiga Hipona, d’on fou bisbe
sant Agustí. En un parell de dècades,
aquesta ciutat ha multiplicat
els seus habitants per sis, i s’hi ha
instal·lat una indústria centrada
en l’acer, els fosfats, l’amoníac i
altres productes químics. Els barris
de barraques s’hi han multiplicat,
guanyant terreny a la plana
fèrtil que travessa el riu
Seibús.
L’antiga ciutat balneària ha
esdevingut una metròpolis incontrolada,
amb un urbanisme anàrquic
que desfigura cada dia més el
paisatge urbà. En els deu darrers
anys el fenomen de l’atur, sobretot
dels joves, ha esdevingut un
problema major a Annaba i la seva
wilaya (província). Durant els
anys noranta, com arreu d’Algèria, la ciutat va viure durament els
anys de l’integrisme religiós i del
terrorisme islamista, així com la repressió i manca
de llibertat imposades pel govern.
Una dècada després, els joves
d’Annaba només tenen un desig,
«emigrar a Europa», explica Mohammad,
de 23 anys, habitant del
barri de La Lanterne (ha guardat la denominació francesa), al centre
d’Annaba. Mohammad viu en un
pis amb els pares i vuit germans,
fa petits treballs d’artesania i assegura
que si no ha emigrat és «per por de morir». Refusa de
continuar «aquesta no-vida, sense
futur», on els estudis «no li han
servit de res».
|
Un dels barris de barraques d'on surten els harragas |
Totes les famílies,
fins les més pobres, disposen
d’antenes parabòliques que els
permeten de veure les televisions
franceses, italianes i espanyoles,
cosa que els fa emmirallar-se en
«l’estil de vida europeu». Tots els
joves de la ciutat parlen el francès,
antiga llengua colonial que
continua sent llengua de cultura,
però també l’italià i, en menor
grau, l’espanyol. Tots tenen una
passió pel futbol i en els barris populars
existeix una gran afició pel
Barça i el Real Madrid. Dels
amics d’infància de Mohammad,
«dos es troben a Itàlia i tres més
van marxar, però no sabem si són
vius o morts». De la seva colla
d’amics, «la majoria estalvien
per a la
harga, el viatge clandestí.»
Centenars de desapareguts
Segons les xifres del ministeri de
l’Interior algerià, durant l’any
2007 el GIGC (grup territorial de
guardacostes) d’Annaba va trobar
85 cossos de joves ofegats a
les aigües territorials algerianes
sota la seva jurisdicció. Segons
les mateixes fonts, serien «milers
d’algerians» els que durant l’any
passat es van llançar a l’aventura
perillosa d’aquesta immigració
clandestina. Un bon nombre «són
interceptats a l’arribada a les costes
italianes» de Sardenya i, en alguns
casos, per «les autoritats espanyoles
de les illes Balears»,
quan les barques d’harragas es
desvien del seu rumb o surten de
platges algerianes més occidentals.
Un nombre indeterminat
d’harragas moren durant la travessia,
però la major part són detinguts
pels guardacostes algerians
i tunisians, cosa que significa
que acabaran a la presó. Els
guardacostes algerians donen la
xifra de «1.100 detinguts durant
l’any passat» i, en els darrers sis
mesos, «35 operacions de salva-ment efectuades, amb 61 barques
i 12 rais interceptats».
Les forces
navals algerianes donen també la
xifra de 2.300 clandestins «salvats
en plena mar o interceptats
prop de la costa» durant els darrers
tres anys. Les estadístiques
italianes parlen de «més de mil
clandestins» que han arribat en un
any a les costes de Sardenya. El
president de la república algeriana,
Abdelaziz Bouteflika, va declarar,
durant les primeres Trobades
de la Joventut d’Algèria, la
seva voluntat de «fer-se càrrec de
la situació de la joventut» a fi
d’evitar «la fugida» dels joves del
país. El president algerià es va
comprometre a «seguir personalment»
el dossier dels harragas i
fer-ne «una prioritat d’Estat».
Tan a prop i tan lluny
Les costes italianes de l’illa de
Sardenya es troben a poc més de
250 quilòmetres de la ciutat, però
la travessia d’aquesta part de la
Mediterrània en petites barques
de pesca en mal estat, de cinc a sis
metres de llargada, comporta riscos
importants, sobretot perquè
els més agosarats fan la travessia
guiant-se tan sols amb petites
brúixoles de clauer. Altres, molt
més organitzats, utilitzen GPS i
motors nous... si s’ho poden pagar.
La ciutat es troba al centre
d’una badia amb vuitanta quilòmetres de costa, amb cales inaccessibles
i platges aïllades, difícilment controlables i d’on és fàcil sortir en barca, de nit, passant
desapercebuts. El preu del «viatge»
se situa entre 600 i 1.000 euros
per una travessia incerta. El
salari mínim algerià és d’uns cent
euros al mes.
Mohammad ens acompanya
fins a la Caroube, barri popular de pescadors encaixonat en una cala
a la sortida est de la ciutat. Tot
prenent un te en un bar popular,
de cara a la mar, ens presenta Moloud,
que sembla molt informat
sobre l’organització dels viatges
clandestins o harga. Mouloud
afirma que ell va fer «el viatge
fins a Sardenya» i que va ser «detingut
i deportat». Afirma que entre
els centenar de joves que fan el
viatge sortint d’Annaba «no tots
són de la ciutat, molts vénen de
l’interior d’Algèria». Els «candidats»
que arriben a la ciutat «han
d’esperar setmanes amagats, en
cales accessibles només per
mar», que una barca «sigui plena»
per poder marxar. Normalment,
«una petita barca de pescador
s’omple amb deu persones».
El viatge ja l’han pagat d’avançada
a «l’organitzador», que es cuida
de portar-los menjar mentre
esperen amagats. Entre el preu
del menjar i del viatge s’arriba a
pagar «fins a mil euros per persona»,
diu Moloud. Els «organitzadors
fan una inversió per viatge
d’uns 40.000 dinars (4.000 euros)
i en guanyen 80.000.» Mohammad
i Moloud desglossen les
«despeses» dels «organitzadors».
Un GPS costa «entre 300 i
400 cents euros; el motor, 2.500; i
la barca, 1.200 euros.»
L’origen
de les barques és misteriós. Si algunes
són «velles barques de pescadors
comprades a bon preu»,
un periodista de la televisió algeriana
ens afirmava, en canvi, que
«existeixen tallers clandestins especialitzats
en la construcció
d’aquest tipus d’embarcacions.»
Cursets d’«harraga»
A vegades, altres grups esperen
en barraques o cases del barri proper
a la platja de la Caroube, situat
en un espadat accessible només
per un estret camí de terra. En
aquestes barraques els candidats
a la immigració clandestina «reben
cursos» per fer la travessia.
Cursos sobre «el funcionament
del motor i el GPS i l’actitud que
cal mantenir en cas de ser detinguts»,
però també «un condicionament
mental». Durant la nit, els
joves baixen a la platja, on «s’han
d’entrenar per remar» en barques
de pescadors. Les sessions de rem
poden durar «entre dues i quatre
hores.» Els organitzadors «volen
saber qui es mareja o no, qui serà
problemàtic en cas de problemes»,
explica Moloud.
|
Platja de la Caroube |
Al barri cèntric de La Lanterne,
els joves es passen un DVD
on, durant una hora, dos joves annabis
expliquen amb humor les
«aventures» d’un grup d’harragas
que han aconseguit entrar i
instal·lar-se clandestinament a
Itàlia. Mohammad m’ensenya,
en el seu telèfon portàtil, un clip
filmat en alta mar dins una embarcació
amb una desena d’harragas.
Pel que m’explica, «tots els
joves d’Annaba» tenen guardats
vídeos d’aquesta mena.
Familiars de desapareguts
Una cinquantena de famílies
s’estan organitzant a Annaba per
«trencar el silenci» sobre els harragas
desapareguts.
Est Républicain
d’Annaba el comandant Barour
Sahraoui.
Segons les autoritats, al fenomen
dels harragas s’hi han afegit
darrerament els traficants de droga
que «han optat, els darrers
anys, per la via marítima del
nord-est algerià» per fer arribar la
droga a Europa. Amb la multitud
d’illots, cales i platges de difícil
accés que s’hi apleguen, la badia
d’Annaba presenta, per als traficants
de droga, «un doble avantatge:
el difícil control i la proximitat
de la frontera amb Tunísia».
Aquest tràfic estaria controlat
«per la màfia italiana».
|
Famílies d'harragas desapareguts |
Segons expliquen
aquestes famílies, sempre
és un amic que, l’endemà de la
desaparició d’un familiar, els telefona
o els va a veure per dir-los
que «el seu fill ha emigrat cap a
Sardenya». Moltes famílies no
saben res més de «l’emigrant».
No saben si és clandestí a Europa,
si ha mort durant la travessia o si
ha estat detingut pels guardacostes
algerians, tunisians, italians o
espanyols. «El problema és que
hi ha un mutisme total sobre els
desapareguts. Reivindiquem el
dret a saber què s’ha esdevingut
dels nostres fills», declarava Kamel
Beladel, un pare de família de
60 anys amb un fill de 25 anys
desaparegut des de fa gairebé un
any.
Les famílies de desapareguts
volen «fer pressió sobre el govern
perquè doni mitjans per a la recerca
dels clandestins desapareguts i
identificar els morts.»
La gendarmeria nacional algeriana
ha decidit a inicis
d’aquest any de crear una brigada
marítima, que «aportarà ajuda i
assistència als guardacostes
d’Annaba», segons declarava al
diari francòfon l’
El país d’Albert Camus
|
Camus a les ruïnes d'Hipona |
El premi Nobel de literatura del 1957 va néixer
l’any 1913, durant l’època colonial francesa, a la
ciutat de Mondovi, avui dia anomenada Dréan, a
vint quilòmetres al sud d’Annaba. De pare francès i
mare néta d’emigrants menorquins a Algèria, de
nom Caterina Sintes, va ser educat per l’àvia
materna, Catalina Cardona, que no parlava francès.
Les primeres frases de L’étranger es refereixen a la
seva mare: «
Aujourd’hui, maman est morte. Ou
peut-être hier, je ne sais pas. J’ai reçu un
télégramme de l’asile: «mère décédée. Enterrement
demain. Sentiments distingués.» La família materna
de Camús parlava el patuet o maonès. El nom
patuet és el diminutiu de patuès, Si inicialment
designava el català, tant menorquí com alacantí i
rossellonès, amb el pas del temps es va diferenciar
del menorquí, mantingut sense gaires influències.
Els menorquins d’Algèria designaven el seu parlar
com a «maonès». Albert Camus no parlava cap
mena de patuet, però l’havia de conèixer. En la seva
novel·la pòstuma
El primer home escriu: «Quan
l’àvia rebia la visita de les seves nebodes casades
[...] o de la seva germana que continuava vivint en
una granja del Sahel i que parlava de més bon grat
el patuès de Maó que l’espanyol...»
Bône «la coquette» o la ciutat dels gínjols
Annaba deriva de Bilad Al Unnâb, que
vol dir «la ciutat dels gínjols». Es tracta
d’una de les ciutats més antigues
d’Algèria, fundada al segle XII abans de
Jesucrist. Ha conegut els noms de d’Ubon,
Hippo Regius, Hipona, Buna, Bled El
Aneb, Bône, i actualment, Annaba. A la
població numídia i berber s’hi han
afegit les aportacions dels
diferents conqueridors: fenicis,
cartaginesos, romans, vàndals,
bizantins, àrabs, espanyols i
francesos. Durant l’època romana
i cristiana, Hipona va esdevenir
centre del pensament teològic
augustinià gràcies al bisbe de la
ciutat, sant Agustí, un dels pares
de l’església catòlica i un dels
pensadors fonamentals de la
història occidental. La mort del
sant va coincidir amb la invasió dels
vàndals. Malgrat que els bizantins la van
reconquerir, al segle VII va ser ocupada
pels àrabs, que van aportar-hi la religió
musulmana. En àrab, el nom de la ciutat
esdevingué Buna. Carles V va ocupar-la
del 1535 al 1540. Alliberada dels
espanyols, rep la denominació de Madinat
Al Unnab. L’ocupació francesa, al segle
XIX, la bateja amb el nom de Bône i el
qualificatiu de «la coquette», pel seu
aspecte de ciutat balneària. Durant la II
Guerra Mundial va ser bombardejada, ja
que era centre d’operacions dels exèrcits
britànic i americà. Amb la independència,
la ciutat va perdre la totalitat de la població
d’origen europeu i jueu. Si el nom oficial
de la ciutat és
Annaba, i el del
seus habitants
«annabis», L’antiga
denominació
colonial Bône
continua sent
utilitzada. Molts
habitants
anomenen la
ciutat «Buna» i es
defineixen com a
«bonois».